duìbuqǐ
Извините (виноват)
麻烦你了
Спасибо за хлопоты
Фраза состоит из четырех иероглифов. Первые два иероглифа '麻烦' (máfan) вместе означают 'беспокоить' или 'создавать хлопоты'. '你' (nǐ) переводится как 'ты', указывая на собеседника. Частица '了' (le) в конце фразы используется для указания на завершение действия или изменения состояния, придавая фразе вежливый оттенок.
Структура фразы проста: сначала идет глагол с объектом, затем обращение к собеседнику, и в конце добавляется частица для завершенности. Это создает вежливый и дружелюбный тон.
谢谢你
xièxiè nǐ
Спасибо тебе — более разговорный вариант
麻烦您了
máfan nín le
Спасибо за хлопоты (вежливо) — более вежливый, используется к незнакомым
麻烦
máfan
Хлопоты — короткий вариант, без обращения
谢谢你帮我!
xièxiè nǐ bāng wǒ!
Спасибо, что помог мне!
麻烦你了!
máfan nǐ le!
Спасибо за хлопоты!
Уместно
Неуместно
Это '麻烦你了' (máfan nǐ le).
Читается как 'máfan'.
Используют, когда хотят выразить благодарность за помощь.
Tomyo
Запомните 麻烦你了 и сотни других фраз с умными повторениями, аудио и примерами.