duìbuqǐ
Извините (виноват)
不好意思
Извините / неловко
Фраза состоит из четырех иероглифов. Первый иероглиф '不' означает 'не', который отрицает следующее слово. '好' переводится как 'хорошо', а '意' и '思' вместе образуют слово 'мысль' и 'думать'. В итоге, фраза в целом переводится как 'не хорошо думать', что в русском языке воспринимается как 'извините' или 'неловко'. Порядок слов в китайском языке часто отличается от русского, но здесь он сохраняет логическую последовательность.
抱歉
bàoqiàn
Извините — Более формальный вариант.
对不起
duìbùqǐ
Извините — Чаще используется в разговорной речи.
没关系
méi guānxi
Ничего страшного — Используется для успокоения собеседника.
对不起,我迟到了。
duìbùqǐ, wǒ chídào le.
Извините, я опоздал.
没关系,不好意思。
méi guānxi, bù hǎoyìsi.
Ничего страшного, неловко.
Уместно
Неуместно
Можно сказать '对不起' (duìbùqǐ) или '不好意思' (bù hǎoyìsi).
'不好意思' используется, когда вы хотите извиниться или выразить неловкость.
Читается как 'bù hǎoyìsi'.
Tomyo
Запомните 不好意思 и сотни других фраз с умными повторениями, аудио и примерами.