Zhè
Это, этот
Подл. + 差很多 (chà hěn duō)
Противопоставление «差不多 (chàbuduō)» и «差很多 (chà hěn duō)»
Подл. + 差很多 (chà hěn duō)
HSK 5НаречияПротивопоставление «差不多 (chàbuduō)» и «差很多 (chà hěn duō)»
Структура правила
差很多 (chà hěn duō) — противоположность 差不多 (chàbuduō) («почти одинаково»). Означает «сильно отличаться, далеко не». 差远了 (chà yuǎn le) — более сильный, разговорный вариант.
Структура правила
差很多 (chà hěn duō) — противоположность 差不多 (chàbuduō) («почти одинаково»). Означает «сильно отличаться, далеко не». 差远了 (chà yuǎn le) — более сильный, разговорный вариант.
Примеры
这两件衣服差很多。
Zhè liǎng jiàn yīfu chà hěn duō.
Эти две вещи сильно отличаются.
Примеры
这两件衣服差很多。
Zhè liǎng jiàn yīfu chà hěn duō.
Эти две вещи сильно отличаются.
Перетаскивайте иероглифы местами, чтобы выстроить их в правильном порядке
Используется конструкция: Подл. + 差很多 (chà hěn duō). Например: 这两件衣服差很多。 — «Эти две вещи сильно отличаются.».
这两件衣服差很多。 — «Эти две вещи сильно отличаются.».
Это правило грамматики входит в программу HSK 5.
Tomyo
Разбор правил, упражнения и интервальные повторения — всё в одном приложении.
Продолжение состояния с «还 (hái)…呢 (ne)»
Подл. + 还 (hái) + Сказ. + 呢 (ne)
Выражение «просто, без колебаний» с «干脆 (gāncuì)»
干脆 (gāncuì) + Гл. фраза
Продвинутое употребление «都 (dōu)»
Подл. + 都 (dōu) + Сказ.
Выражение «больше никогда» с «再也不 (zài yě bù)»
Подл. + 再也 (zài yě) + 不 (bù) + Гл. фраза + 了 (le)
Выражение последнего шанса с «再不 (zài bù) … 就 (jiù) …»
Подл. + 再不 (zài bù) + Гл. фраза,就 (jiù) + результат
Выражение «с трудом, еле-еле» с «好不容易 (hǎo bù róngyì) / 好容易 (hǎo róngyì)»
好不容易 (hǎo bù róngyì) / 好容易 (hǎo róngyì) + 才 (cái) + Гл. фраза
Продвинутое употребление «总 (zǒng)»
总 (zǒng) + Гл. фраза
Выражение напрасных усилий с «白 (bái)»
白 (bái) + Гл. фраза