nǐ jiào shénme míngzi?
Как вас зовут?
我来过中国。
Я уже был в Китае
Фраза состоит из четырех частей: подлежащее (我), сказуемое (来过) и дополнение (中国). Слово '我' (я) стоит на первом месте, что типично для китайского языка. '来' означает 'приходить', а '过' указывает на прошедший опыт. Вместе они образуют конструкцию, которая показывает, что говорящий уже был в Китае.
我去过中国
wǒ qù guo Zhōngguó
Я ездил в Китай — разговорный вариант с '去' (ехать)
我曾经去过中国
wǒ céngjīng qù guo Zhōngguó
Я когда-то был в Китае — более формальный вариант с '曾经' (когда-то)
我在中国待过
wǒ zài Zhōngguó dāi guo
Я жил в Китае — подразумевает более длительное пребывание
你去过中国吗?
nǐ qù guo Zhōngguó ma?
Ты был в Китае?
我来过中国。
wǒ lái guo Zhōngguó.
Я уже был в Китае.
真的吗?怎么样?
zhēn de ma? zěnme yàng?
Правда? Как там?
非常有趣!
fēicháng yǒuqù!
Очень интересно!
Уместно
Неуместно
Это будет '我来过中国' (wǒ lái guo Zhōngguó).
'来过' читается как 'lái guo', что означает 'приходить в прошлом'.
Эту фразу используют, когда говорят о своем опыте поездки в Китай.
Tomyo
Запомните 我来过中国。 и сотни других фраз с умными повторениями, аудио и примерами.