jǐ diǎn tuìfáng?
Во сколько выезд?
请出示护照。
Покажите паспорт
Фраза состоит из нескольких частей: 请 (qǐng) — это вежливая частица, которая переводится как 'пожалуйста'. Далее идет глагол 出示 (chūshì), который означает 'показать'. В конце стоит существительное 护照 (hùzhào), что переводится как 'паспорт'. Порядок слов в китайском языке часто следует схеме: вежливое обращение + глагол + объект. В этом случае мы вежливо просим показать паспорт.
请您出示护照
qǐng nín chūshì hùzhào
Пожалуйста, покажите ваш паспорт — Более вежливый вариант с '您'.
出示护照
chūshì hùzhào
Покажите паспорт — Краткая форма без '请'.
你好,我需要登记。
Nǐ hǎo, wǒ xūyào dēngjì.
Здравствуйте, мне нужно зарегистрироваться.
请出示护照。
Qǐng chūshì hùzhào.
Покажите паспорт.
Уместно
Неуместно
Это будет 请出示护照 (qǐng chūshì hùzhào).
Читается как qǐng chūshì hùzhào.
Эту фразу используют в официальных ситуациях, например, в отелях или на границе.
jǐ diǎn tuìfáng?
Во сколько выезд?
wǒ dìng le fángjiān, míngzi shì...
Я забронировал номер, имя — …
wǒ yòng zhège míngzi dìng de fángjiān
Я бронировал номер на это имя
wǒ xiǎng bànlǐ rùzhù
Я хочу оформить заселение
zhè shì wǒ de hùzhào
Вот мой паспорт
wǒ de fángjiān zài nǎlǐ?
Где мой номер?
Tomyo
Запомните 请出示护照。 и сотни других фраз с умными повторениями, аудио и примерами.