Bù
Нет, не
不断 (bùduàn) + Гл. (непрерывно) / 不停 (bùtíng) + Гл. (без остановки)
Сравнение «不断 (bùduàn)» и «不停 (bù tíng) (bùtíng)»
不断 (bùduàn) + Гл. (непрерывно) / 不停 (bùtíng) + Гл. (без остановки)
HSK 6НаречияСравнение «不断 (bùduàn)» и «不停 (bù tíng) (bùtíng)»
Структура правила
不断 (bùduàn) — «непрерывно, постоянно», часто о постепенных процессах или развитии. 不停 (bù tíng) (bùtíng) — «без остановки, без отдыха», часто о конкретных действиях.
Структура правила
不断 (bùduàn) — «непрерывно, постоянно», часто о постепенных процессах или развитии. 不停 (bù tíng) (bùtíng) — «без остановки, без отдыха», часто о конкретных действиях.
Примеры
公司不断进步。员工不停地努力工作。
Gōngsī bùduàn jìnbù. Yuángōng bùtíng de nǔlì gōngzuò.
Компания постоянно развивается. Сотрудники непрерывно усердно работают.
Примеры
公司不断进步。员工不停地努力工作。
Gōngsī bùduàn jìnbù. Yuángōng bùtíng de nǔlì gōngzuò.
Компания постоянно развивается. Сотрудники непрерывно усердно работают.
Перетаскивайте иероглифы местами, чтобы выстроить их в правильном порядке
Используется конструкция: 不断 (bùduàn) + Гл. (непрерывно) / 不停 (bùtíng) + Гл. (без остановки). Например: 公司不断进步。员工不停地努力工作。 — «Компания постоянно развивается. Сотрудники непрерывно усердно работают.».
公司不断进步。员工不停地努力工作。 — «Компания постоянно развивается. Сотрудники непрерывно усердно работают.».
Это правило грамматики входит в программу HSK 6.
Tomyo
Разбор правил, упражнения и интервальные повторения — всё в одном приложении.
Выражение «не что иное, как» с «无非 (wúfēi)»
无非 (wúfēi) + Сущ. / Предложение (пренебрежительно)
Выражение «все без исключения» с «凡是 (fánshì)»
凡是 (fánshì) + Именная фраза, 都 (dōu) + Гл.
Сравнение «恢复 (huīfù)» и «还原 (huányuán)»
恢复 (huīfù): восстанавливать (состояние, функцию) / 还原 (huányuán): возвращать в исходное состояние
Сравнение «居然 (jūrán)» и «反而 (fǎn'ér)»
居然 (jūrán): неожиданно (удивление) / 反而 (fǎn'ér): наоборот
Выражение «как бы ни было» с «再 (zài) … 也 (yě) …»
再 (zài) + Прил.,也 (yě) + Результат
Риторическое «зачем вообще / к чему» с «何必 (hébì)»
何必 (hébì) + Гл. фраза (риторич., излишне)
Сравнение «按照 (ànzhào)» и «根据 (gēnjù)»
按照 (ànzhào) + Правило / Стандарт (согласно) / 根据 (gēnjù) + Основа / Источник (на основе)
Сравнение «一时 (yìshí)» и «一度 (yídù)»
一时 (yìshí): временно, на момент / 一度 (yídù): однажды, в какой-то период