Идиома 百发百中 — сто выстрелов, сто попаданий
百发百中
Bǎi fā bǎi zhòng
Означает исключительную точность, безошибочность в действиях или решениях. Используется для характеристики человека, который всегда добивается желаемого результата.
Дословно: «Сто выстрелов — сто попаданий»
Русский аналог: «бьёт без промаха»
Происхождение
Идиома впервые встречается в трактате «Чжаньго цэ» («Стратегии Сражающихся царств», III–I вв. до н.э.), в главе о царстве Чу. В ней рассказывается о знаменитом лучнике Ян Юцзи (养由基), который служил при дворе чуского правителя. Ян Юцзи славился тем, что мог попасть в иву с расстояния ста шагов и сделать сто выстрелов со ста попаданиями. Однажды он продемонстрировал своё мастерство перед толпой, и все восхищались его точностью. Однако один мудрец заметил, что если Ян Юцзи не прекратит тренировки в таком темпе, его лук и стрелы скоро износятся, и он потеряет своё умение. Эта история иллюстрирует не только высочайшее мастерство, но и предостерегает от самоуспокоенности.
Разбор по иероглифам
Примеры употребления
他是一名百发百中的神枪手。
Tā shì yī míng bǎi fā bǎi zhòng de shén qiāng shǒu.
Он — меткий стрелок, который стреляет без промаха.
这个方案百发百中,每次都成功。
Zhège fāng'àn bǎi fā bǎi zhòng, měi cì dōu chénggōng.
Этот план безошибочен — каждый раз приводит к успеху.
他的预测几乎百发百中。
Tā de yùcè jīhū bǎi fā bǎi zhòng.
Его прогнозы почти всегда сбываются.
Когда уместно
- Когда хотят похвалить чью-то исключительную точность или безошибочность
- При описании человека, который редко ошибается в своей области
- В контексте стрельбы, спорта или профессиональных навыков
Когда неуместно
- Неуместно в ситуациях, где важна осторожность или сомнение (идиома подразумевает абсолютную уверенность)
- Не следует использовать в негативном контексте или с иронией — это комплиментарное выражение
Частые вопросы
Что значит 百发百中?
百发百中 (bǎi fā bǎi zhòng) — Означает исключительную точность, безошибочность в действиях или решениях. Используется для характеристики человека, который всегда добивается желаемого результата.
Как переводится 百发百中 дословно?
Дословный перевод 百发百中 — «сто выстрелов — сто попаданий».
Какой русский аналог у идиомы 百发百中?
Ближайший русский аналог — «бьёт без промаха».
Откуда произошла идиома 百发百中?
Идиома впервые встречается в трактате «Чжаньго цэ» («Стратегии Сражающихся царств», III–I вв.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 百发百中 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
