Чэнъюй 安居乐业: значение, история и примеры употребления

安居乐业

Ān jū lè yè

Жить в мире и довольстве, занимаясь любимым делом; описание благополучной и гармоничной жизни.

Дословно: «Спокойно жить, радостно работать»

Русский аналог: «жить припеваючи»

Происхождение

Идиома 安居乐业 впервые встречается в древнекитайском философском тексте «老子» (Лао-цзы, гл. 80), где описывается идеальное небольшое государство: «Пусть люди будут довольны своей пищей, радуются своей одежде, наслаждаются своими обычаями и спокойно живут в своих домах, радостно занимаясь своим делом» (甘其食,美其服,安其居,乐其俗). Позже это выражение закрепилось как чэнъюй. В более поздних источниках, например в «汉书·货殖传» (Ханьшу, раздел «Хо ши чжуань»), также используется фраза «各安其居而乐其业» (каждый спокоен в своём жилище и рад своему занятию). Таким образом, идиома не связана с конкретной легендой, а является обобщённым описанием идеала общественного устройства.

Разбор по иероглифам

ān

спокойный, мирный

жить, проживать

радостный, с удовольствием

занятие, дело

Примеры употребления

政府努力让人民安居乐业

Zhèngfǔ nǔlì ràng rénmín ān jū lè yè.

Правительство прилагает усилия, чтобы народ жил в мире и довольстве.

在这个小镇上,大家都安居乐业,生活很幸福。

Zài zhège xiǎozhèn shàng, dàjiā dōu ān jū lè yè, shēnghuó hěn xìngfú.

В этом городке все живут спокойно и счастливо, занимаясь своим делом.

只有社会安定,百姓才能安居乐业

Zhǐyǒu shèhuì āndìng, bǎixìng cáinéng ān jū lè yè.

Только в стабильном обществе народ может жить в покое и радостно трудиться.

Когда уместно

  • Когда описываешь благополучную жизнь человека или общества
  • В контексте социальной стабильности и экономического процветания
  • При обсуждении идеальных условий для жизни и работы

Когда неуместно

  • Неуместно в ситуациях, когда речь идёт о временных трудностях или кризисе
  • Не используется для описания личных амбиций или карьерного роста — фокус на гармонии, а не на достижениях

Частые вопросы

Что значит 安居乐业?

安居乐业 (ān jū lè yè) — Жить в мире и довольстве, занимаясь любимым делом; описание благополучной и гармоничной жизни.

Как переводится 安居乐业 дословно?

Дословный перевод 安居乐业 — «спокойно жить, радостно работать».

Какой русский аналог у идиомы 安居乐业?

Ближайший русский аналог — «жить припеваючи».

Откуда произошла идиома 安居乐业?

Идиома 安居乐业 впервые встречается в древнекитайском философском тексте «老子» (Лао-цзы, гл.

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 安居乐业 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение

Похожие идиомы