Идиома 取长补短: значение и употребление
取长补短
Qǔ cháng bǔ duǎn
Использовать сильные стороны одного человека или группы для компенсации слабых сторон другого, подчеркивая важность сотрудничества и взаимопомощи.
Дословно: «Брать длинное, восполнять короткое»
Русский аналог: «Учиться друг у друга, восполняя недостатки»
Происхождение
Идиома 取长补短 не имеет конкретного исторического источника или легенды. Она является устойчивым образным выражением, основанным на логике: 'взять чужое достоинство (длину) и восполнить им свой недостаток (короткость)'. Впервые встречается в древних текстах, например, в «Мэн-цзы» (孟子) и «Ли цзи» (礼记), где обсуждается взаимное обучение и обмен опытом. Однако как фиксированный чэнъюй она оформилась позднее, в средневековых комментариях. В современном языке используется для описания любого вида взаимодополнения — в учебе, работе, отношениях.
Разбор по иероглифам
qǔ
брать, получать
cháng
длинный, сильная сторона
bǔ
восполнять, дополнять
duǎn
короткий, слабая сторона
Примеры употребления
我们要互相取长补短,才能共同进步。
Wǒmen yào hùxiāng qǔchángbǔduǎn, cáinéng gòngtóng jìnbù.
Мы должны учиться друг у друга сильным сторонам, чтобы вместе прогрессировать.
这两个团队取长补短,合作得非常成功。
Zhè liǎng gè tuánduì qǔchángbǔduǎn, hézuò de fēicháng chénggōng.
Эти две команды дополнили друг друга и успешно сотрудничали.
学习外语时,听说读写要取长补短。
Xuéxí wàiyǔ shí, tīng shuō dú xiě yào qǔchángbǔduǎn.
При изучении иностранного языка нужно развивать все навыки, компенсируя слабые стороны сильными.
Когда уместно
- Когда речь идет о взаимном обучении или обмене опытом между людьми или группами.
- В контексте командной работы, где каждый вносит свой вклад, компенсируя недостатки других.
- При описании стратегии развития, когда сильные стороны используются для устранения слабых.
Когда неуместно
- Неуместно в ситуациях, где подразумевается конкуренция или превосходство одной стороны над другой.
- Избегайте использования в негативном контексте, например, при критике чьих-то недостатков без предложения помощи.
Частые вопросы
Что значит 取长补短?
取长补短 (qǔ cháng bǔ duǎn) — Использовать сильные стороны одного человека или группы для компенсации слабых сторон другого, подчеркивая важность сотрудничества и взаимопомощи.
Как переводится 取长补短 дословно?
Дословный перевод 取长补短 — «брать длинное, восполнять короткое».
Какой русский аналог у идиомы 取长补短?
Ближайший русский аналог — «Учиться друг у друга, восполняя недостатки».
Откуда произошла идиома 取长补短?
Идиома 取长补短 не имеет конкретного исторического источника или легенды.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 取长补短 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
