Китайская идиома 青梅竹马 — друзья детства

青梅竹马

Qīng méi zhú mǎ

Друзья детства, которые выросли вместе и могут стать парой; часто используется для описания невинной детской любви или давней дружбы.

Дословно: «Зелёная слива и бамбуковая лошадь»

Русский аналог: «друзья детства»

Происхождение

Идиома 青梅竹马 происходит из стихотворения Ли Бо «長干行» (Chánggān Xíng, «Песня о Чангань»), написанного в эпоху Тан (VIII век). В стихотворении рассказывается история девушки, которая вспоминает своё детство с возлюбленным:

«郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。» (Láng qí zhú mǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi. Tóng jū Chánggān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi.)

Перевод: «Ты приезжал на бамбуковой лошадке, мы играли, кидаясь зелёными сливами вокруг колодца. Жили вместе в Чангань, с детства не ведая подозрений.»

Таким образом, образы «зелёной сливы» (青梅) и «бамбуковой лошадки» (竹馬) символизируют детские игры и невинность. Со временем выражение стало обозначать пару, знающую друг друга с детства.

Разбор по иероглифам

qīng

зелёный, синий

méi

слива (фрукт)

zhú

бамбук

лошадь

Примеры употребления

他们俩是青梅竹马,从小一起长大。

Tāmen liǎ shì qīngméizhúmǎ, cóngxiǎo yīqǐ zhǎngdà.

Они двое — друзья детства, выросли вместе.

这对青梅竹马的恋人终于结婚了。

Zhè duì qīngméizhúmǎ de liànrén zhōngyú jiéhūn le.

Эта пара влюблённых, знающих друг друга с детства, наконец поженилась.

我们虽然是青梅竹马,但后来各奔东西了。

Wǒmen suīrán shì qīngméizhúmǎ, dàn hòulái gèbēndōngxī le.

Хотя мы были друзьями детства, позже разошлись в разные стороны.

Когда уместно

  • Когда говорят о паре, которая знает друг друга с раннего детства
  • В контексте ностальгии по детским годам и невинным отношениям
  • Для описания давней дружбы, которая могла перерасти в романтические отношения

Когда неуместно

  • Не используется для описания отношений, начавшихся во взрослом возрасте
  • Неуместно в официальной или деловой переписке

Частые вопросы

Что значит 青梅竹马?

青梅竹马 (qīng méi zhú mǎ) — Друзья детства, которые выросли вместе и могут стать парой; часто используется для описания невинной детской любви или давней дружбы.

Как переводится 青梅竹马 дословно?

Дословный перевод 青梅竹马 — «зелёная слива и бамбуковая лошадь».

Какой русский аналог у идиомы 青梅竹马?

Ближайший русский аналог — «друзья детства».

Откуда произошла идиома 青梅竹马?

Идиома 青梅竹马 происходит из стихотворения Ли Бо «長干行» (Chánggān Xíng, «Песня о Чангань»), написанного в эпоху Тан (VIII век).

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 青梅竹马 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение

Похожие идиомы