名不虚传: как эта идиома описывает истинную репутацию

名不虚传

Míng bù xū chuán

Идиома используется для обозначения того, что репутация или слава чего-либо соответствуют действительности. Это выражение подчеркивает, что нечто действительно заслуживает своего имени.

Дословно: «Имя не пустое передание»

Русский аналог: «Сказка ложь, да в ней намек.»

Происхождение

Идиома 名不虚传 происходит из классического китайского текста, где говорится о том, что имя или репутация чего-то должны соответствовать его истинной сущности. В этом контексте подчеркивается важность честности и достоверности. Идиома активно используется в современном языке для описания ситуаций, когда ожидания оправдываются или когда что-то действительно оказывается таким, каким его представляют.

Современные носители языка используют эту идиому, чтобы выразить согласие с положительной оценкой, данными о чем-то или ком-то. Например, если ресторан получил высокие оценки, можно сказать, что его слава не напрасна, используя эту идиому. Это также может относиться к людям, чьи достижения соответствуют их репутации.

Разбор по иероглифам

míng

имя

не

пустой

chuán

передача

Примеры употребления

这家餐厅的名不虚传,菜真的很好吃。

Zhè jiā cāntīng de míng bù xū chuán, cài zhēn de hěn hǎochī.

Слава этого ресторана не напрасна, еда действительно очень вкусная.

他的名不虚传,果然是个优秀的老师。

Tā de míng bù xū chuán, guǒrán shì gè yōuxiù de lǎoshī.

Он действительно оправдывает свою репутацию, действительно отличный учитель.

Когда уместно

  • Когда хотите подчеркнуть, что что-то действительно соответствует своей репутации.
  • При обсуждении положительных отзывов о людях или предметах.

Когда неуместно

  • Неуместно в негативном контексте или при обсуждении чего-то, что не оправдало ожиданий.
  • Не стоит использовать в формальных или научных текстах.

Частые вопросы

Что значит 名不虚传?

名不虚传 (míng bù xū chuán) — Идиома используется для обозначения того, что репутация или слава чего-либо соответствуют действительности. Это выражение подчеркивает, что нечто действительно заслуживает своего имени.

Как переводится 名不虚传 дословно?

Дословный перевод 名不虚传 — «имя не пустое передание».

Какой русский аналог у идиомы 名不虚传?

Ближайший русский аналог — «Сказка ложь, да в ней намек.».

Откуда произошла идиома 名不虚传?

Идиома 名不虚传 происходит из классического китайского текста, где говорится о том, что имя или репутация чего-то должны соответствовать его истинной сущности.

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 名不虚传 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение

Похожие идиомы