口若悬河: о красноречии и многословии
口若悬河
Kǒu ruò xuán hé
Говорить очень много и красноречиво, не останавливаясь.
Дословно: «Рот как висячая река»
Русский аналог: «говорить без умолку»
Происхождение
Идиома 口若悬河 впервые встречается в классических китайских текстах и отражает образ речи, которая течет свободно и непрерывно, как река. Это выражение подчеркивает красноречие и способность человека говорить уверенно и без запинки.
В современном языке идиома используется для описания людей, которые могут долго и увлекательно говорить на любую тему, часто демонстрируя свои знания и умения. Важно отметить, что данное выражение может также подразумевать некоторую избыточность в речи, когда человек говорит слишком много без необходимости.
Разбор по иероглифам
kǒu
рот
ruò
как
xuán
висячий
hé
река
Примеры употребления
他口若悬河,讲了一个小时的故事。
tā kǒu ruò xuán hé, jiǎngle yīgè xiǎoshí de gùshì.
Он говорил без умолку, рассказывая историю целый час.
在会议上,她口若悬河,提出了很多好建议。
zài huìyì shàng, tā kǒu ruò xuán hé, tíchūle hěnduō hǎo jiànyì.
На встрече она говорила очень много, предложив много хороших идей.
Когда уместно
- при обсуждении интересных тем
- в ситуациях, когда нужно выразить свои мысли подробно
- в публичных выступлениях
Когда неуместно
- в формальных документах
- когда нужно быть кратким и лаконичным
Частые вопросы
Что значит 口若悬河?
口若悬河 (kǒu ruò xuán hé) — говорить очень много и красноречиво, не останавливаясь.
Как переводится 口若悬河 дословно?
Дословный перевод 口若悬河 — «рот как висячая река».
Какой русский аналог у идиомы 口若悬河?
Ближайший русский аналог — «говорить без умолку».
Откуда произошла идиома 口若悬河?
Идиома 口若悬河 впервые встречается в классических китайских текстах и отражает образ речи, которая течет свободно и непрерывно, как река.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 口若悬河 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
