草木皆兵: когда всё вокруг кажется врагами

草木皆兵

Cǎo mù jiē bīng

Состояние крайней паранойи или паники, когда человек видит врага в каждом кусте и дереве.

Дословно: «Трава и деревья — всё солдаты»

Русский аналог: «У страха глаза велики»

Происхождение

Идиома восходит к историческому событию эпохи Восточная Цзинь (IV век). Полководец Фу Цзянь из государства Ранняя Цинь потерпел сокрушительное поражение от армии Восточной Цзинь в битве при реке Фэйшуй. После поражения Фу Цзянь бежал, и в состоянии паники ему казалось, что каждый куст и дерево на его пути — это вражеские солдаты. Впоследствии это выражение стало метафорой для состояния крайней подозрительности и страха.

Источник: «Цзинь шу» (Книга Цзинь), раздел «Жизнеописание Фу Цзяня».

Разбор по иероглифам

cǎo

трава

дерево

jiē

все, каждый

bīng

солдат, войско

Примеры употребления

他最近草木皆兵,总觉得有人在跟踪他。

Tā zuìjìn cǎo mù jiē bīng, zǒng juéde yǒu rén zài gēnzōng tā.

В последнее время он впал в паранойю: ему кажется, что за ним кто-то следит.

公司里谣言四起,大家都草木皆兵,互相猜疑。

Gōngsī lǐ yáoyán sì qǐ, dàjiā dōu cǎo mù jiē bīng, hùxiāng cāiyí.

В компании поползли слухи, все стали подозрительными и начали друг друга подозревать.

考试前他草木皆兵,连翻书的声音都让他紧张。

Kǎoshì qián tā cǎo mù jiē bīng, lián fān shū de shēngyīn dōu ràng tā jǐnzhāng.

Перед экзаменом он был настолько напряжён, что даже звук перелистывания страниц вызывал у него тревогу.

Когда уместно

  • Когда человек испытывает сильный страх или тревогу, видя угрозу в безобидных вещах.
  • В ситуациях паники, недоверия или подозрительности в коллективе.
  • При описании состояния после пережитого стресса или травмы.

Когда неуместно

  • Неуместно в формальной или деловой переписке, если речь не идёт о явной панике.
  • Не следует использовать для описания реальной военной угрозы — идиома подразумевает преувеличенную, необоснованную тревогу.

Частые вопросы

Что значит 草木皆兵?

草木皆兵 (cǎo mù jiē bīng) — Состояние крайней паранойи или паники, когда человек видит врага в каждом кусте и дереве.

Как переводится 草木皆兵 дословно?

Дословный перевод 草木皆兵 — «Трава и деревья — всё солдаты».

Какой русский аналог у идиомы 草木皆兵?

Ближайший русский аналог — «У страха глаза велики».

Откуда произошла идиома 草木皆兵?

Идиома восходит к историческому событию эпохи Восточная Цзинь (IV век).

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 草木皆兵 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение

Похожие идиомы