Идиома 掩耳盗铃 и её значение
掩耳盗铃
Yǎn ěr dào líng
Идиома обозначает игнорирование очевидной правды или самообман. Она описывает ситуацию, когда человек пытается избежать неприятной реальности, закрывая на неё глаза.
Дословно: «Закрыв уши, красть колокольчик»
Русский аналог: «Волка ноги кормят»
Происхождение
Идиома 掩耳盗铃 появилась из образа, когда вор, пытаясь украсть колокольчик, закрывает свои уши, думая, что если он не слышит звука, то никто другой тоже не услышит. Это иллюстрирует абсурдность попытки игнорировать очевидное. В современном языке эта идиома часто используется для описания людей, которые предпочитают не замечать проблемы или игнорировать факты, которые им не нравятся. Она актуальна в различных контекстах, от личных отношений до социальных и политических вопросов.
Часто её используют, чтобы подчеркнуть, что избегание правды не решает проблемы, а лишь усугубляет ситуацию. Например, в обсуждениях о зависимости от технологий или в ситуациях, когда люди отказываются признавать свои ошибки.
Разбор по иероглифам
yǎn
закрывать
ěr
уши
dào
красть
líng
колокольчик
Примеры употребления
他总是掩耳盗铃,不愿意面对现实。
tā zǒng shì yǎn ěr dào líng, bù yuàn yì miàn duì xiàn shí.
Он всегда закрывает глаза на правду и не хочет сталкиваться с реальностью.
如果你继续掩耳盗铃,问题只会变得更糟。
rú guǒ nǐ jì xù yǎn ěr dào líng, wèn tí zhī huì biàn dé gèng zāo.
Если ты продолжишь игнорировать проблемы, они только ухудшатся.
Когда уместно
- Когда обсуждаются проблемы, которые люди предпочитают игнорировать.
- В ситуациях, когда кто-то не хочет признавать свои ошибки.
Когда неуместно
- Неуместно в формальных документах или научных работах.
- Не стоит использовать в ситуациях, требующих серьезного подхода.
Частые вопросы
Что значит 掩耳盗铃?
掩耳盗铃 (yǎn ěr dào líng) — Идиома обозначает игнорирование очевидной правды или самообман. Она описывает ситуацию, когда человек пытается избежать неприятной реальности, закрывая на неё глаза.
Как переводится 掩耳盗铃 дословно?
Дословный перевод 掩耳盗铃 — «Закрыв уши, красть колокольчик».
Какой русский аналог у идиомы 掩耳盗铃?
Ближайший русский аналог — «Волка ноги кормят».
Откуда произошла идиома 掩耳盗铃?
Идиома 掩耳盗铃 появилась из образа, когда вор, пытаясь украсть колокольчик, закрывает свои уши, думая, что если он не слышит звука, то никто другой тоже не услышит.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 掩耳盗铃 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
