Идиома 雪中送炭 и её значение

雪中送炭

Xuě zhōng sòng tàn

Оказать помощь в трудной ситуации, когда это особенно необходимо.

Дословно: «Послать уголь в снегу»

Русский аналог: «помогать в беде»

Происхождение

Идиома "雪中送炭" имеет яркую образность, основанную на контрасте между холодом снега и теплом угля. Она описывает ситуацию, когда кто-то предоставляет необходимую помощь в трудный момент, что особенно ценно и важно. Эта идиома широко используется в китайском языке, чтобы подчеркнуть значимость поддержки в сложных обстоятельствах.

Идиома часто употребляется в контексте дружбы, взаимопомощи и благотворительности. Например, когда кто-то помогает другу в трудной ситуации, можно сказать, что он "雪中送炭". Это выражение подчеркивает важность своевременной помощи и поддержки.

Разбор по иероглифам

xuě

снег

zhōng

в, среди

sòng

послать

tàn

уголь

Примеры употребления

在我最困难的时候,他真是雪中送炭

zài wǒ zuì kùnnán de shíhòu, tā zhēn shì xuě zhōng sòng tàn.

В самый трудный момент он действительно оказался мне на помощь.

朋友的支持就像雪中送炭,让我倍感温暖。

péngyǒu de zhīchí jiù xiàng xuě zhōng sòng tàn, ràng wǒ bèi gǎn wēnnuǎn.

Поддержка друзей, как уголь в снегу, приносит мне тепло.

Когда уместно

  • когда говорите о помощи в трудной ситуации
  • при описании дружеской поддержки

Когда неуместно

  • в формальных или деловых ситуациях
  • при обсуждении незначительных тем

Частые вопросы

Что значит 雪中送炭?

雪中送炭 (xuě zhōng sòng tàn) — оказать помощь в трудной ситуации, когда это особенно необходимо.

Как переводится 雪中送炭 дословно?

Дословный перевод 雪中送炭 — «послать уголь в снегу».

Какой русский аналог у идиомы 雪中送炭?

Ближайший русский аналог — «помогать в беде».

Откуда произошла идиома 雪中送炭?

Идиома "雪中送炭" имеет яркую образность, основанную на контрасте между холодом снега и теплом угля.

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 雪中送炭 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение