Идиома 开门见山 и её значение
开门见山
Kāi mén jiàn shān
Говорить прямо и без обиняков, переходить к сути дела.
Дословно: «Открыть дверь и увидеть гору»
Русский аналог: «без обиняков»
Происхождение
Идиома 开门见山 имеет образное значение, которое связано с прямым и открытым общением. Она используется, чтобы подчеркнуть, что кто-то говорит прямо, не отвлекаясь на детали. В китайской культуре такая манера общения высоко ценится, особенно в деловых переговорах и важных обсуждениях.
Согласно некоторым источникам, идиома может происходить из практики, когда путешественники, подходя к горам, могли увидеть их сразу после открытия двери своего дома или хижины. Это символизирует ясность и прямоту в общении, когда все становится очевидным сразу.
В современном языке идиома часто используется в контексте, когда необходимо быстро перейти к сути разговора, особенно в деловых и официальных ситуациях.
Разбор по иероглифам
Примеры употребления
在会议上,他开门见山地提出了自己的观点。
zài huìyì shàng, tā kāi mén jiàn shān de tíchūle zìjǐ de guāndiǎn.
На встрече он прямо высказал свою точку зрения.
我们今天的讨论就开门见山吧。
wǒmen jīntiān de tǎolùn jiù kāi mén jiàn shān ba.
Давайте сегодня сразу перейдем к делу.
Когда уместно
- в деловых переговорах
- при обсуждении важных вопросов
- когда нужно быстро донести мысль
Когда неуместно
- в неформальной обстановке
- при разговоре на личные темы
Частые вопросы
Что значит 开门见山?
开门见山 (kāi mén jiàn shān) — говорить прямо и без обиняков, переходить к сути дела.
Как переводится 开门见山 дословно?
Дословный перевод 开门见山 — «открыть дверь и увидеть гору».
Какой русский аналог у идиомы 开门见山?
Ближайший русский аналог — «без обиняков».
Откуда произошла идиома 开门见山?
Идиома 开门见山 имеет образное значение, которое связано с прямым и открытым общением.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 开门见山 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
