百闻不如一见: значение, история и примеры употребления

百闻不如一见

Bǎi wén bù rú yī jiàn

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; личный опыт ценнее чужих слов.

Дословно: «Сто раз услышать не лучше одного раза увидеть»

Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»

Происхождение

Идиома 百闻不如一见 впервые встречается в историческом труде «Ханьшу» (汉书, «Книга Хань»), в биографии Чжао Чунго (赵充国), полководца эпохи династии Хань. В 61 году до н. э. император Сюань-ди (汉宣帝) отправил Чжао Чунго на подавление восстания западных племён цянов. Перед походом император спросил его, сколько войск потребуется. Чжао Чунго ответил: «Сто раз услышать — не лучше одного раза увидеть. До битвы трудно представить её ход на карте. Я отправлюсь на границу и лично оценю обстановку, а затем представлю план». После личной разведки он разработал успешную стратегию, что и закрепило выражение в языке.

Разбор по иероглифам

bǎi

сто

wén

слышать

не

как, равно

один

jiàn

видеть

Примеры употребления

都说这家餐厅好吃,但百闻不如一见,我亲自尝了才知道。

Dōu shuō zhè jiā cāntīng hǎochī, dàn bǎi wén bù rú yī jiàn, wǒ qīnzì cháng le cái zhīdào.

Все говорят, что в этом ресторане вкусно, но лучше один раз увидеть — я сам попробовал и узнал.

百闻不如一见,去了故宫才真正感受到它的宏伟。

Bǎi wén bù rú yī jiàn, qù le Gùgōng cái zhēnzhèng gǎnshòu dào tā de hóngwěi.

Лучше один раз увидеть: только побывав в Запретном городе, я по-настоящему ощутил его величие.

网上照片再美,百闻不如一见,还是亲自去旅行吧。

Wǎngshàng zhàopiàn zài měi, bǎi wén bù rú yī jiàn, háishì qīnzì qù lǚxíng ba.

Какими бы красивыми ни были фото в интернете, лучше один раз увидеть — отправляйся в путешествие сам.

Когда уместно

  • Когда хотите подчеркнуть, что личный опыт или наблюдение дают более полное представление, чем чужие рассказы.
  • При обсуждении путешествий, посещения мест или знакомства с новыми вещами.
  • В ситуациях, когда нужно убедить собеседника попробовать что-то самому, а не полагаться на слухи.

Когда неуместно

  • Неуместно в формальных или научных контекстах, где требуется объективная статистика, а не субъективное впечатление.
  • Не стоит использовать, если речь идёт о сугубо теоретических или абстрактных понятиях, которые невозможно «увидеть».

Частые вопросы

Что значит 百闻不如一见?

百闻不如一见 (bǎi wén bù rú yī jiàn) — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; личный опыт ценнее чужих слов.

Как переводится 百闻不如一见 дословно?

Дословный перевод 百闻不如一见 — «Сто раз услышать не лучше одного раза увидеть».

Какой русский аналог у идиомы 百闻不如一见?

Ближайший русский аналог — «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».

Откуда произошла идиома 百闻不如一见?

Идиома 百闻不如一见 впервые встречается в историческом труде «Ханьшу» (汉书, «Книга Хань»), в биографии Чжао Чунго (赵充国), полководца эпохи династии Хань.

Tomyo

Учите китайский с интервальным повторением

Запомните 百闻不如一见 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.

Скачать приложение

Похожие идиомы