百闻不如一见: значение, история и примеры употребления
百闻不如一见
Bǎi wén bù rú yī jiàn
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; личный опыт ценнее чужих слов.
Дословно: «Сто раз услышать не лучше одного раза увидеть»
Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»
Происхождение
Идиома 百闻不如一见 впервые встречается в историческом труде «Ханьшу» (汉书, «Книга Хань»), в биографии Чжао Чунго (赵充国), полководца эпохи династии Хань. В 61 году до н. э. император Сюань-ди (汉宣帝) отправил Чжао Чунго на подавление восстания западных племён цянов. Перед походом император спросил его, сколько войск потребуется. Чжао Чунго ответил: «Сто раз услышать — не лучше одного раза увидеть. До битвы трудно представить её ход на карте. Я отправлюсь на границу и лично оценю обстановку, а затем представлю план». После личной разведки он разработал успешную стратегию, что и закрепило выражение в языке.
Разбор по иероглифам
Примеры употребления
都说这家餐厅好吃,但百闻不如一见,我亲自尝了才知道。
Dōu shuō zhè jiā cāntīng hǎochī, dàn bǎi wén bù rú yī jiàn, wǒ qīnzì cháng le cái zhīdào.
Все говорят, что в этом ресторане вкусно, но лучше один раз увидеть — я сам попробовал и узнал.
百闻不如一见,去了故宫才真正感受到它的宏伟。
Bǎi wén bù rú yī jiàn, qù le Gùgōng cái zhēnzhèng gǎnshòu dào tā de hóngwěi.
Лучше один раз увидеть: только побывав в Запретном городе, я по-настоящему ощутил его величие.
网上照片再美,百闻不如一见,还是亲自去旅行吧。
Wǎngshàng zhàopiàn zài měi, bǎi wén bù rú yī jiàn, háishì qīnzì qù lǚxíng ba.
Какими бы красивыми ни были фото в интернете, лучше один раз увидеть — отправляйся в путешествие сам.
Когда уместно
- Когда хотите подчеркнуть, что личный опыт или наблюдение дают более полное представление, чем чужие рассказы.
- При обсуждении путешествий, посещения мест или знакомства с новыми вещами.
- В ситуациях, когда нужно убедить собеседника попробовать что-то самому, а не полагаться на слухи.
Когда неуместно
- Неуместно в формальных или научных контекстах, где требуется объективная статистика, а не субъективное впечатление.
- Не стоит использовать, если речь идёт о сугубо теоретических или абстрактных понятиях, которые невозможно «увидеть».
Частые вопросы
Что значит 百闻不如一见?
百闻不如一见 (bǎi wén bù rú yī jiàn) — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; личный опыт ценнее чужих слов.
Как переводится 百闻不如一见 дословно?
Дословный перевод 百闻不如一见 — «Сто раз услышать не лучше одного раза увидеть».
Какой русский аналог у идиомы 百闻不如一见?
Ближайший русский аналог — «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Откуда произошла идиома 百闻不如一见?
Идиома 百闻不如一见 впервые встречается в историческом труде «Ханьшу» (汉书, «Книга Хань»), в биографии Чжао Чунго (赵充国), полководца эпохи династии Хань.
Tomyo
Учите китайский с интервальным повторением
Запомните 百闻不如一见 и сотни других выражений с умными повторениями, аудио и примерами.
